Bạn viết tên tỉnh ĐắkLắk như thế nào?

April 24th, 2010 § 0 comments

Tên tỉnh ĐắkLắk có nguồn gốc từ hai tiếng Ê-đê đó là “Đăk” và”Lăk“, trong đó “Đăk” có nghĩa là”Nước”, “Lăk” có nghĩa là”Hồ”.

Tuy nhiên, lâu nay việc viết tên tỉnh ĐắkLắk gặp rất nhiều rắc rối, xuất phát từ việc có khá nhiều cách viết, từ cách viết theo lối Quốc ngữ (Đắc Lắc), lối viết theo kiểu nguyên thủy (Đăk Lăk) cho đến… tự chế. Điều này khiến không chỉ người dân tỉnh khác màthậm chí ngay cả người dân của tỉnh ĐắkLắk cũng cảm thấy rối rắm. Mà ngay cả ở các công văn, văn bản của các cấp chính quyền, tên gọi ĐắkLắk cũng không được nhất quán.

Cách đây vài năm có đọc được thông tin, UBND tỉnh ĐắkLắk ra thông báo chọn cách viết “ĐắkLắk” làm lối viết chuẩn trên các văn bản. Tuy nhiên, cách viết này, nghe nói (chỉ nghe nói) không được đông đảo người hiểu biết về chữ viết đồng thuận lắm.

Về cá nhân mình “suy đoán”, những người chọn ĐắkLắk theo như thông báo từ UBND “có lẽ” theo xu hướng “dung hòa” giữa chữ Quốc ngữ vàtiếng Ê-đê gốc. Lối viết này sử dụng “dấu sắc” trong cách viết (chữ viết Ê-đê không sử dụng các dấu thanh như “sắc”, “huyền”, “hỏi”, “ngã”, “nặng”) đồng thời sử dụng vần “ăk” vốn không có trong tiếng Quốc ngữ.

Mặc dù khá “chính trị” tuy nhiên theo đó lối viết “dung hòa”  vô hình chung sẽ tạo ra một loại chữ viết thứ ba??? Xem ra cũng không ổn lắm! Bên cạnh đó hiình thức viết liền hai chữ Đắk vàLắk mà lại viết hoa chữ cái L xem ra cũng không ổn nốt. Chưa thấy ngôn ngữ n?nbsp;o có lối viết hoa như thế cả. Ưu điểm của cách viết này mà mình thấy là khi sử dụng bộ gõ tiếng Việt (Unikey, Vietkey…) sẽ không gặp vấn đề tự động sửa từ sai khá khó chịu.

Về lối viết theo hướng Quốc ngữ cũng rất không ổn, nghe nó kỳ kỳ như kiểu viết tên nước ngoài phiên âm theo kiểu Việt Nam.  Nếu chiếu theo “tinh thần” đó, tên các huyện cũng sẽ chẳng đứng ngoài cuộc. Các huyện như Cư M’gar, Ea H’leo hay M’drăk sẽ được viết lại như thế nào nhỉ???

Lựa chọn cuối đó là sử dụng đúng “nguyên tác” Đăk Lăk. Tuy nhiên, cách viết này có thể trở thành cái cớ cho một số người vin vào khi sử dụng ngôn ngữ khác để viết tên tỉnh (chả có cái Tỉnh nào như cái Tỉnh này). Về tính tiện dụng thì khi sử dụng bộ gõ tiếng Việt với chế độ tự động sửa từ sai thì lại gặp rắc rối với chữ “Lăk” sẽ bị chuyển thành “Lawsk”

Chà rắc rối nhỉ! Xem ra mấy chú UB nhà mình nghiên cứu cũng kỹ! Tuy nhiên mình chả thích có dấu sắc với cái kiểu viết hoa chữ L. Trông kỳ cục thế nào í! Màviết thường thì càng kỳ hơn. Bản thân mình trước giờ chọn kiểu Đăk Lăk, Krông Păk… Type kiểu này cũng đuối đừ vì cái chữ Krông (Kroong) =))

Tagged ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <pre lang="" line="" escaped="">

What's this?

You are currently reading Bạn viết tên tỉnh ĐắkLắk như thế nào? at vinh{vt}.

meta